I don’t know why these two words got lodged into my gray matter this morning but, etymologically, they’re as different as night and day:
Etymology: Spanish juzgado panel of judges, courtroom, from past participle of juzgar to judge, from Latin judicare
Etymology: Dutch schouw; akin to Old High German scalta punt pole
: a large flat-bottomed boat with broad square ends used chiefly for transporting bulk material (as ore, sand, or refuse)
I still think there’s a connection.
Didn’t Escape from New York feature some kind of floating “hoose scow” – a floating prison for human refuse?
The world may never know.